Tłumaczenie "tacy jak ty" na Rosyjski


Jak używać "tacy jak ty" w zdaniach:

Gdyby wszyscy byli tacy jak ty...
Если бы все были такими, как ты...
Słyszałam, że tacy jak ty trują dziewczęta.
Такие, как вы, могут и подсунуть что-нибудь...
Mówi mi, że nazistowscy kretyni, tacy jak ty, powinni czytać książki zamiast je palić!
Там написано, что марширующие гусаки вроде вас должны научиться читать книги, а не сжигать их!
Chcesz powiedzieć: nie tacy jak ty
Имеешь в виду "не такой, как ты".
Właśnie tacy jak ty powinni lecieć na Tytana.
Ну, что такое человек приведет нас к Титану.
Tacy, jak ty są wiecznie nieszczęśliwi.
Люди вроде тебя не бывают счастливы.
Coś mi podpowiada, że tacy jak ty nie dają kwiatków.
Что-то мне говорит, что ты не тот кто дарит цветы.
Myślę, że... to koniec świata, kiedy tacy jak ty i ja idą prosto do piekła.
Наверное, это когда наступит конец света... и такие типы, как мы с тобой, отправятся в ад.
W mieście byli też dobrzy ludzie ludzie tacy jak ty, Rose.
В городе были хорошие люди люди вроде тебя, Роуз.
Dlaczego wszyscy faceci nie mogą być tacy jak ty?
Почему все ребята не могут быть как ты?
Ludzie tacy jak ty i ludzie tacy jak ja... My po prostu...
Такие как ты, и такие как я - мы просто не...
Czy mogą być inni, tacy jak ty, którym udało się uniknąć procesu starzenia?
Есть ли другие, как ты? Кто не стареет, так же как ты?
Jeśli tacy, jak ty nie wyciągają wniosków z tego, co wydarzyło się ludziom takim, jak ja, to o co, u diabła, w tym wszystkim chodzi?
Если люди как Вы не учатся из что случилось с людьми как я, тогда что, черт возьми, пункт чего-нибудь?
W każdym razie, żołnierze tacy jak ty, przynoszą hańbę Liang.
В любом случае, такой дезертир, как ты - позор для Лянг
Bo jeśli ludzie tacy jak ty, nie zaczną się troszczyć, to nic się nie polepszy.
Если только каждый как ты, не услышит сердца совет, разве сможем мы сделать мир лучше?
Czy inni są tacy jak ty?
А есть еще такие, как ты?
Na tym świecie istnieją ludzie tacy jak ja, i tacy jak ty.
В этом мире есть люди, такие, как я.
Nadal są tacy jak ty, którzy nie chcą się w to mieszać.
Там много тех, кто как ты хотят остаться от этого в стороне.
Kto mógłby to sobie kiedykolwiek wyobrazić, że ludzie tacy jak ty, urodzili się z naszych prymitywnych budulców?
Кто мог представить себе, Что люди вроде вас появятся от нашей же примитивной ДНК?
Ale w trudnych chwilach... zwykli ludzie, tacy jak ty, czy ja... zawsze pomogą.
Но в трудную минуту простые люди вроде нас с вами действуют хорошо.
Nie wiem, czemu tacy jak ty zawsze zdobywają dziewczyny.
Я не знаю, почему от вас телевизионщиков тащатся все девчонки
Przynajmniej starałam się, żeby nie stali się tacy jak ty.
Но я делала все, чтобы дети не стали такими, как ты.
Po to tacy jak ty do mnie przychodzą.
Вот почему такие как вы приходят ко мне.
Ale dobrzy, tacy jak ty, są silniejsi od złych.
Но хорошие люди, такие как ты - они сильнее.
Schować się w cieniu, tam, gdzie skrywają się tacy jak ty.
Исчезнуть... неважно, куда такие люди, как Вы, исчезают.
Tacy jak ty sami wyrabiają sobie złą opinię.
Такие как ты дают таким как ты плохие имена.
Tacy jak ty nie mogą na nie liczyć, guero.
Таким, как ты, гуэро, нет прощения.
Chcesz postąpić słusznie, ale oni nie są tacy jak ty.
Ты хочешь сделать правильно. Но они не такие, как ты.
1.4991791248322s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?